Раз учебник читать уже не обязательно - читаю художественную книжку на иврите.
Брат долго пытался подсунуть мне что-нибудь. Начинал с простеньких и переводных - "Маленькая колдунья", пластинку о которой я любил в детстве. Но детская книжка с большим шрифтом и огласовками раздражала.
Потом попытался заманить собакой в названии ("Странный случай с собакой в ночной час" или что-то похожее), но собака там оказалась мертвой, а пацан - аутистом. Плюс еще и начало не впечатлило...
Потом он попытался исправиться и порекомендовал "Белого Клыка" с комментариями. Ошибка была в том, что текст я и так почти наизусть знаю, а ковырять потрясающие описания Джека Лондона на иврите мне совсем не понравилось. Но комментарии были очень интересные.
И наконец-то он нашел, чем завоевать мое внимание... Это книга "מישהו לרוץ אתו" израильского писателя, в которой есть собака, подростки и интригующее начало. Рряф... Шопп я читал художественную литературу на иврите... Жуть. Даже при всей моей любви к нему.